「オムレツが好き」な子注目!

オムレツが好き!という生徒がいました。

その生徒はライスの入ったオムレツが好きというこだわりもあります。

で…

I like omlets containing rice.

と表現しました。

ネイティブに確認すると、言いたいことはわかるけど…変な感じがするそうです。

確かに、この contain は「含む」という意味ですが、
「人参にはたくさんのカロチンが含まれる」というような時に使います。
Carrots contains lots of carotene. ジーニアス英単語2200より

では、include を使ってでしょうか?

I like omlets including rice.

これはおかしいです。
include は料金に税金が含まれるというような場合に使います。
この英文では、オムレツの左端にライスでできてる部分がある感じです。

それでは、

I like omlets with rise.

これではどうでしょう?

これだと、オムレツの付け合せでライスを食べる感じです。

なので…正解は…

I like omlets with rice inside.

付帯状況で書いてみました。

「オムレツ」と言えばフランスのモンサンミッシェルの近くのものが有名です。
日本のものとは違って、ふわふわのオムレツです。
是非、近くまで行った時は、寄って食べてみてくださいね。

英語は楽しく勉強していきましょう。

広告
カテゴリー: 語法 パーマリンク

コメントを残す

以下に詳細を記入するか、アイコンをクリックしてログインしてください。

WordPress.com ロゴ

WordPress.com アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Twitter 画像

Twitter アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Facebook の写真

Facebook アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

Google+ フォト

Google+ アカウントを使ってコメントしています。 ログアウト / 変更 )

%s と連携中